跳到主要内容

03 三集 8

第70经 布萨经23

一时,世尊在舍卫[城]东园弥迦罗母殿。时,弥迦罗母毗舍佉于布萨24当日来诣世尊之处。诣已,问讯世尊坐于一面。世尊即告坐于一面之弥迦罗母毗舍佉曰:

“毗舍佉!汝何故而于日中来此耶?”

“[毗舍佉曰]:“大德!今日我是护布萨日者。”

“毗舍佉!布萨有三种,云何为三布萨耶?

是牧牛者布萨,尼干布萨,圣者布萨。

毗舍佉!何者为牧牛者布萨耶?

毗舍佉!譬如有牧牛者,于暮时将牛牵还主人已,作如是思择:今日牛往此处与此处,于此处与此处饮水。然则明日牛须往彼处与彼处,于彼处与彼处饮水。毗舍佉!正如是,一类之布萨者是作如是思择:我于今日食此与此之嚼食,食此与此之啖食,然则我于明日须食彼与彼之嚼食,食彼与彼之啖食。彼即由其贪,由与贪欲俱行之心渡日,毗舍佉!如是即牧牛者布萨。毗舍佉!如是布萨是为牧牛者布萨,无大果,无大胜利,无大威光,不成为大广。

毗舍佉!何为尼干布萨耶?

毗舍佉!有名为尼干之沙门众!彼等对弟子作如是劝:诸子!汝当知,凡是对住于东方百由旬以外之有情应弃刀杖,凡对住于西方百由旬以外之有情应弃刀杖,凡对住于北方百由旬以外之有情应弃刀杖,凡对住于南方百由旬以外之有情应弃刀杖。如是对一类之有情劝哀怜悲愍。对一类之有情不劝哀怜,不劝悲愍。彼等于布萨之当日对弟子作如是观:诸子!汝等当知,汝应将衣服悉皆抛掷,而作如是言:我于任何处无任何物25,又我对任何物无执著。然而彼之父母却知彼是我等之子,彼亦知彼等是我之父母。复次,彼之妻与子知彼是我之养者,而彼亦知彼是我之妻、之子。复次,彼之僮仆、佣夫是知彼是我等之主,彼亦知彼等是我之僮仆、佣夫。如是人等应受劝26实语时,却劝虚诳语,我即以此为彼之虚诳语。过其夜后,彼受用所不与之资具,我即以此为彼之不与取。毗舍佉!如是即尼干之布萨。如是布萨是为尼干布萨,无大果、无大胜利、无大威光,不成大广。

毗舍佉!又何为圣布萨耶?

毗舍佉!将染污之心由修治而令清净。

毗舍佉!又如何将染污之心由修治而令清净耶?

毗舍佉!于世间之中,圣弟子随念如来,如是彼世尊是应供、正自觉者、明行具足、善逝、世间解、无上、调御丈夫者、天人师、觉者、世尊。随念如来之彼心是净化,并生欢喜,所有心之染污即为所断。毗舍佉!犹如污之头可由修治而清净。

毗舍佉!又如何而受污之头可由修治而清净耶?是缘于炼粉,缘于香泥,缘于水,又缘于顺应之人力。毗舍佉!如是而受污之头可由修治而清净。毗舍佉!正如是,染污之心是可由修治而清净。

毗舍佉!又如何而染污之心可由修治而清净耶?

毗舍佉!于世间之中,圣弟子随念如来:如是彼世尊是……乃至……天人师、觉者、世尊。如此随念如来之彼心即净化而生欢喜,于是所有心之染污即为所断。

毗舍佉!此圣弟子即称行梵27布萨,与梵俱住,彼心即依梵而清净,而生欢喜,所有心之染污即为所断,毗舍佉!如是染污之心可由修治而清净。

毗舍佉!染污之心可由修治而清净,又,如何而染污之心可由修治而清净耶?

毗舍佉!世间之中,圣弟子即随念法:世尊之法是善说、是现见、是不时、是来观、是随顺、是智者内证。随念法之彼心即清净而生欢喜,于是心之染污即可断。

毗舍佉!犹如染污之身可由修治而清净。

毗舍佉!又如何而染污之身可由修治而清净耶?是缘于化装用之石抹,缘于水,缘于顺应之人力。毗舍佉!如是而染污之身可由修治而清净。毗舍佉!正如是,染污之心是可由修治而清净。

毗舍佉!又如何而染污之心可由修治而清净耶?

毗舍佉!世间之中,圣弟子即随念法:世尊之法是善说……乃至[六]……是智者内证。随念法之彼心即清净而生欢喜,于是所有心之染污即可断。毗舍佉!此圣弟子即称为行法布萨,与法俱住,彼心即依法而清净,而生欢喜,所有心之染污即为所断。毗舍佉!如是染污之心可由修治而清净。

毗舍佉!染污之心可由修治而清净,毗舍佉!又如何染污之心可由修治而清净耶?

毗舍佉!于世间之中,圣弟子即随念僧伽:世尊之弟子僧伽是妙行者。是如理行者……乃至……世尊之弟子僧伽是和敬行者,[僧伽]即四双八辈者。此即世尊之弟子僧伽是当受施、当受请待、当受供养、当受恭敬,是世人无上之福田。随念僧伽之人心即清净,而生欢喜。于是,心之染污即可断。毗舍佉!犹如污秽之衣可由修治而清净。

毗舍佉!如何而污秽之衣可由修治而清净耶?

是缘于热,缘于灰汁,缘于生粪,缘于水,缘于其顺应之人力。毗舍佉!如是污秽之衣是可由修治而清净。毗舍佉!正如是,染污之心可由修治而清净。

毗舍佉!又如何而染污之心可由修治而清净耶?

毗舍佉!世间之中,圣弟子即随念僧伽:世尊之弟子28僧伽是妙行者……乃至……是无上之福田。随念僧伽之彼心即清净,而生欢喜,于是所有心之染污即可断。

毗舍佉!此圣弟子即称为行僧伽布萨,与僧伽俱住,彼之心即依僧伽而清净,而生欢喜,于是所之心之染污即可断。毗舍佉!如是染污之心可由修治而清净。

毗舍佉!染污之心可由修治而清净。毗舍佉!又如何染污之心可由修治而清净耶?

毗舍佉!世间之中,圣弟子即随念己戒之无缺、不穿、无斑、无纹、有益、智者所称赞、无执取、能起三摩提。彼随念戒之心是清净而生欢喜,所有心之染污即可断。毗舍佉!犹如受到染秽之镜面可由修治而清净。

毗舍佉!如何而污秽之镜面,可由修治而净耶?

是缘于油,缘于灰,缘于毛拂,又缘于顺应之人力,毗舍佉!如是所污之镜面可由修治而清净。毗舍佉!正如是,染污之心可由修治而清净。

毗舍佉!又如何而染污之心,可由修治而清净耶?

毗舍佉!于世间中,圣弟子随念已成之无缺……乃至……能起三摩提,彼随念戒之心即清净……乃至……可断。毗舍佉!此圣弟子即称为行戒布萨,与戒俱住,彼之心依戒而清净,而生欢喜,所有心之染污即可断,毗舍佉!如是而染污之心即清净。

毗舍佉!染污之心可由修治而清净,毗舍佉!又,如何染污之心,可由修治而清净耶?

毗舍佉!于世间中,圣弟子随念天:有四大王天、有三十三天、有夜摩天、有睹史多天、有化乐天、有他化自在天、有梵众天、有此以上之天。于此处没而生于彼处之天,无论成就如何之信,与彼相同之信于我亦有。此处没而生于彼处之天,无论成就如何之戒,与彼相同之戒于我亦有。于此处没而生于彼处之天,无论成就如何之闻,与彼相同之闻于我亦有。于此处没而生于彼处之天,无论成就如何之舍,与其相同之舍于我亦有。于此处没而生于彼处之天,无论成就如何之慧,与其相同之慧于我亦有。彼随念自己与彼等诸天之信、戒、闻、舍及慧之心即清净而生欢喜,于是所有心之染污即断。毗舍佉!犹如是有垢之金矿,可由修治而清净。

毗舍佉!又,如何而有垢之金矿,可由修治而清净耶?

缘于灶,缘于盐,缘于赭土,缘于櫜与钳,又,缘于顺应之人力。毗舍佉!如是有垢之金矿,可由修治而清净。

毗舍佉!又,如何而染污之心,可由修治而清净耶?

毗舍佉!于世间之中,圣弟子随念天--有四大王天、有三十三天……乃至……有此以上之天,此处没而生于彼处之天,无论成就如何之信,与彼相同之信于我亦有。于此处没而生于彼处之天,无论成就如何之戒……闻……舍……慧,与彼相同之慧于我亦有。彼随念自己与彼等诸天之信、戒、闻、舍及慧之心即清净,而生欢喜,于是所有心之染污即断。毗舍佉!此圣弟子即称为行天布萨,与天俱住,彼之心依天而清净,而生欢喜,于是所有心之染污即断。毗舍佉!如是染污之心,可由修治而清净。

毗舍佉!彼圣弟子如是思择:阿罗汉是终生断杀生、离杀生、舍杖、舍刀、有耻、起悲怜心,并饶益哀愍一切之有命而住。我亦于今日此夜、此昼、断杀生、离杀生、舍杖、舍刀、有耻、起悲怜心,饶益哀愍一切有命而住。由于此分,我亦当仿效阿罗汉,又,我应行布萨。

阿罗汉是终生断不与取,离不与取,取其受与者,望其受与者,自身不偷清净而住。我亦于今日此夜此昼,断不与此,离不与取,取受与者,望其受与者,自身不偷,清净而住。由于此分,我亦当仿效阿罗汉,又,我应行布萨。

阿罗汉是终生断非梵行,行梵行,从[非梵行]远离,离村人交会之法。我亦于今日此夜此昼,断非梵行,行梵行,从[非梵行]远离,离村人交会之法,由于此分,我亦当仿效阿罗汉,又,我应行布萨。

阿罗汉是终生断虚诳语,离虚诳语,语真实,续实语,坚固,而当受信任,不欺世人。我亦于今日此夜此昼,断虚诳语,离虚诳语,语真实,续实语,坚固而当受信任,不欺世人,由于此分,我亦仿效阿罗汉,又,我应行布萨。

阿罗汉是终生断谷酒、有木酒29酒分之放逸处,离谷酒,有木酒之酒分之放逸处而住。我亦于今日此夜此昼,断谷酒,有木酒之酒分放逸处,离谷酒,离有木酒之酒分放逸处而住。由于此分我亦当仿效阿罗汉,又,我应行布萨。

阿罗汉是终生午前食30者,不作夜食,离非时食31。我亦于今日此夜此昼,成为午前食者,不夜食,离非时食,由于此分,我亦当效阿罗汉,又,我应行布萨。

阿罗汉是终生离背驰32及不见[作]舞踊、歌咏、音乐之事。离持华鬘、香、涂香,[以其等]作为饰事。我亦于今日此夜此昼,离背驰及不见舞蹄、歌咏、音乐之事,离持华鬘、涂香,[以其等]作为饰事。由于此分,我亦当效阿罗汉,又,我应行布萨。

阿罗汉是终生断高床、大床。离高床、大床,卧于低处,或床上、或草之铺敷物上。我亦于今日此夜此昼,断高床、大床,离高床、大床,卧于低处,或床上、或草之铺敷物上,由于此分我亦当效阿罗汉,又,我应行布萨。毗舍佉!如是者实是圣者布萨。毗舍佉!行此圣者布萨即有大果、有大胜利、有大威光、是大广。

有如何之大果耶?有如何之大胜利耶?有如何之大威光耶?有如何之大广耶?

毗舍佉!譬如有人,成为持有甚多七宝之此33十六大国,即:鸯伽、摩揭陀、迦尸、拘萨罗、跋耆、末罗、支提、番伽、拘楼、般遮罗、婆蹉、首罗先那、阿湿摩伽、阿槃提、健陀罗、剑蒲阇之主权者以作支配、却不值于成就八支布萨之十六分之一,何以故?毗舍佉!比天之乐,人之主权是轻劣故。

毗舍佉!人间五十年是四大王天之一日一夜。此方夜之三十夜日三月。此方月之十二月是一年。此方年之五百年是四大王天之寿量。毗舍佉!然而,实有是处:此世有一类女人或男子,成就八支行布萨已,身坏、命终后,生为四大王天之同朋。

毗舍佉!可谓,实是由此密意,比天之乐,人之主权是轻劣。

毗舍佉!人间百年是三十三天之一日一夜,此方夜之三十夜是一月,此方月之十二月是一年,此方年之千年是三十三天之寿量。毗舍佉!然而,实有是处:此世有一类女人或男子,成就八支行布萨已,身坏、命终后,生为三十三天之同朋。

毗舍佉!可谓,实是由此密意,比之天之乐,人之主权是轻劣。

毗舍佉!人间二千年是夜摩天之一日一夜,此方夜之三十夜曰三月,此方月之十二月是一年,此方年之二千年是夜摩天之寿量。毗舍佉!然而,实有是处:此世有一类女人或男子成就八支行布萨已,身坏、命终后,生为夜摩天之同朋。毗舍佉!可谓,实是由密意,比天之乐,人之主权是轻劣。

34 毗舍佉!人间四千年是睹史多天之一日一夜,此方夜之三十夜日三月,此方月之十二月是一年,此方年之四千年是睹史多天之寿量,毗舍佉!然而,实有是处:此世有一类女人或男子,成就八支行布萨已,身坏、命终之后,生为睹史多天之同朋。毗舍佉!可谓,实是由此密意,比天之乐,人之主权是轻劣。

毗舍佉!人间八千年是化乐天之一日一夜,此方夜之三十夜日三月,此方月之十二月是一年。此方年之八千年是化乐天之寿量。毗舍佉!然而,实有是处:此世有一类女人或男子,成就八支行布萨已,身坏、命终之后,生为化乐天之同朋。

毗舍佉!可谓,实是由此密意,比天之乐,人之主权是轻劣。

毗舍佉!人间一万六千年是他化自在天之一日一夜,此方夜之三十夜是一月,此方月之十二月是一年,此方年之一万六千年是他化自在天之寿量。毗舍佉!然而实有是处:此世有一类女人或男子,成就八支行布萨已,身坏、命终后,生为他化自在天之同朋。毗舍佉!可谓,实是由此密意,比天之乐,人之主权是轻劣。”

    勿杀有命者    勿取非给与

    勿出虚诳语    勿饮酒精物

    非梵行交会35    渐渐远离住

    勿食夜之食    非时食勿为

    勿著华鬘事    香料亦勿用

    床上成地上36    铺物上勿卧

    部分此八种    所谓布萨物

    苦痛所终究37    是由佛所说

    月与日轮与    两者皆是美

    照辉而回转    能照处无限

    月日除却暗    在虚空中行

    于空中照辉    以偏照诸方

    于其空中诸    宝即为所收

    真珠摩尼宝    吠琉璃黄金

    又角形黄金    山所出黄金

    称生色黄金38    蚁掘出砂金39

    具八种支分    布萨德相较

    月所有之光    及所有众星

    十六分之一    彼等不及得

    女人及男子    并有具足戒

    具种八支分    布萨共施行

    能引得安乐    勤于福之行

    不受诸人笑    进入天住处

注1 参照中三(大一、四三五a)。

2 参照M.vol.2,P.222 S.vol.1,P.19;vol.4P.230。

3 “外道”是指六十二见。

4 参照俱舍论一0(大二九、五三b)。

5 参照M.vol.1,P.265;S.vol.2,P.66;D,vol.2,P.63(南传藏七、一四页以下)。

6 参照杂二八(大二、一九九b)。

7 “对面云云”乃入定之预备位。

8 参照杂三五(大二、二五0a)别杂一一(大二、四四九b)。

9 “偏历者众”paribbajako是从于暹本之paribbajaka,以下仿此。

10 参照中三(大一、四三八b)。

11 参照A.vol.2,P.190。

12 两者就是不造恶,与造而不报之两者。

13 “此之”底本之aham是前之类文及依据暹本作为ayam。

14 “此有”以下之四句是如下苦谛、集谛、道谛、灭谛。

15 梵是最胜之义。

16 参照中二九(大一、六0九a)。

17 参照M.vol.1,P.372。

18 于以下之四句(一法)是如下之善法,即圣道、苦谛法、一切不善法、阿罗汉果法。

19 恶之dubbhatthe是bhas之过去受动分词bhas+ta加前接辞dus者。

20 贪就是贪爱。

21 贪就是悭贪。

22 参照A.vol.2,P.31。

23 参照增二四(大二、六二四b)中五五(大一、七七0)。

24 是布萨、斋日。

25 “何物”就是连系之谓,(并无任何之物)就是无连系之意,即并无任何关系之义。

26 “实语”底木之sabbe是如暹本作为sacce.

27 “梵”是指世尊。

28 “弟子”是依据暹本之savakasangho。

29 木酒原语为meraya。是以种种的根、茎、叶、华、果之汁酝酿所造之酒。

30 直译是“一食者”之义,即将一日之食分为午前与午后,而只指其午前之食事。并非从朝至正午不问其食几次之意。

31 从正午至日没之食名为非时食。

32 “背驰之事”是visuka之译。Nyapatiloka译为Schaustellung又Rhys Davids之字典有show(asfair)亦非正确。注释有sasanassa ananulomatta visukam paccanikab-hutam,是从雅语之visuc(向两方)所造者,即不向一方,不随顺”。

33 参照十六大国A.vol.4,P.252。

34 参照二一~二三 杂三一(大二、二一九b)。

35 参照A.vol.4,P.254。

36 “床”有一拳或一肘脚之低床。

37 “探究”底本是dukkhantagupam,今即采暹罗本之dukkhantaguna。

38 生色就是黄金之一种,是指有佛之皮肤色者。

39 “蚁”底本之hatakan是不作调,依据暹罗本,读为hatakam。