跳到主要内容

052

第十章 豺品

二四一 一切牙豺本生谭

(菩萨═司祭)

序分

此本生谭是佛在竹林精舍中时,对提婆达多所作之谈话。提婆达多使王子阿阇世归为己党,执意取得利益与名誉,但未能保持于永久。对彼使役那罗祇梨象时,佛曾显现不可思议,自彼时以来,彼之利益与名誉消失无踪。某日,比丘等于法堂中开始谈论:“诸位法友!提婆达多执意取得利益与名誉,但不能保持永久。”佛适来此处问曰:“汝等比丘!今汝等有何语集于此处?”比丘白佛:“如是如是。”佛云:“汝等比丘!提婆达多失去其执意取得之利益与名誉,非自今日始,前生即有如是之事。”于是佛为说过去之因缘。

主分

昔日波罗奈国梵与王治国时,菩萨为司祭,熟达三吠陀及十八种之学术,彼知降服世界神咒,降服世界神咒乃为胜军之神咒。

其后某日,菩萨欲唱神咒,坐于森林中空地石上,开始唱念。因此神咒不可使不持戒者或其它之人得闻,是故菩萨于此处唱念。彼于唱念之时,适有一豺卧于穴中闻此神咒,加以谙诵。彼之前生为一婆罗门,即曾谙诵此降伏世界神咒。唱念终了,菩萨起立:“予今已谙诵此一神咒矣。”豺由穴出曰:“汝婆罗门!予较汝前既已记此神咒。”言毕逃去。菩萨曰:“此豺将作大恶事,予须捕之,予须捕之!”菩萨由后追来。豺逃入森林之中,彼往牝豺之处,稍触其身,牝豺曰:“汝欲何为?”豺曰:“汝知我否?”曰:“知之。”豺告其故,彼唱降伏世界神咒,向数百之豺,下达命令,使所有象、马、狮子、虎、猪、鹿,乃至其它四足类属,来至己侧,自称一切牙之王,立一牝豺为妃。于二象之背乘狮子,于狮子背上为一切牙豺王与其第一妃牝豺所乘,受大敬礼。彼受大敬礼,心感沉醉,顿起慢心,思欲取得波罗奈国。彼受所有四足类者之围绕,来至波罗奈都城近郊,列队长达十二由旬。彼于都之附近,遣使至王所云:“速让汝国,否则即战。”波罗奈之住民恐怖战栗,紧闭都门。菩萨来至王处:“大王勿恐,对一切牙豺战斗为予之责任,除予之外,他人均不能与之战斗。”菩萨安慰王与都中人民。菩萨云:“予将先问一切牙用何手段取此国王。”于是登至都门上之望楼问曰:“汝依何手段取此王国?”答曰:“使狮子大吼,以其音声恐吓多数之人而取得。”“诚如是耶?”菩萨已悟,由望楼降下,于是击鼓巡迥传告十四由旬间之波罗奈住民,皆以豆捏粉,塞满耳孔。人民闻大鼓之传导,对一切四足类乃至猫狗及自身等之耳孔,皆用豆粉塞满,对外界之音声,不稍闻得。然后菩萨又登上望楼呼曰:“一切牙!”“何事?婆罗门!”“汝用如何手段取此王国?”“使狮子吼恐吓人民,丧失生命而取得。”“汝不能供狮子吼叫,善生长鬣,手足毛色甚佳之狮子王不能听汝瘠瘦老豺之命令。”豺之慢心甚强,对菩萨云:“其它狮子稍待,予可令予所乘之狮子吼之。”“如此可使之吼叫一观。”于是豺以足作信号令彼所乘狮子吼叫。狮子以口对象额之瘤,作前此未闻之声,三度大吼;象惊恐魄散,将豺震落于足下,足踏其头,立成微尘。一切牙当场殒命,又诸象闻狮子吼声,惊恐互刺,亦当场殒命;除狮子外,其余鹿猪,其它乃至兔猫之属,所有四足之类,亦同时死去,狮子逃入森林之中。十二由旬之间,兽体积满。菩萨由望楼降下,开启都门,告曰:“汝诸人可由耳中取出塞耳之豆粉,欲取肉者可来取肉。”向都中以大鼓传告。人人食其生肉,残余者晾成干肉。所谓肉干即由彼时开始出现者。

结分

佛述此法语后,次唱现等觉者之偈,作本生今昔之结语:

    豺之慢心强     望得多伴当

    更得大土地     总称有牙王

    此等人之中     欲望多臣仆

    唯我独伟大     如此有牙豺

“尔时之豺是提婆达多,王是舍利弗,而司祭即是我。”

二四二 犬本生谭

(菩萨═贤人)

序分

此本生谭是佛在祇园精舍时,对安巴拉楼门之休息小屋 1中饲养犬所作之谈话。据传彼生来即与汲水夫等相伴而来此处饲养,犬于其处得食,逐渐长大。一日,时有住某村之男,前来此处见犬,彼与汲水夫等上衣与金钱,将犬缚以革纽伴行而去。犬伴其行,并未吠叫,与以食物即食,随后伴行。尔后此男云:“此犬已与我熟惯。”解去革纽,犬被解缚,即向休息小屋方向疾驰而去。比丘等见知此事,夕刻集于法堂中开始谈论:“诸位法友!彼休息小屋之犬,巧脱束缚,一经放开,又还原处。”适佛出问:“汝等比丘!今有何语集于此处?”比丘白佛:“如是如是。”佛云:“汝等比丘!此犬巧脱束缚,非自今日始,前生亦有此事。”于是佛为说过去之因缘。

主分

昔日波罗奈国梵与王治国时,菩萨生于迦尸国某大富户家,达成年后,营家族生活。时波罗奈有一男持有一犬,此犬每日与以饭团,逐渐体大。而村里住247 一男人来波罗奈见犬,此男以上衣及金钱,获得此犬,缚以革纽,捉纽之先端而归。行至森林附近,入一小屋中,卧于板上而寝。

尔时菩萨因事欲入森林,见纽缚一犬,唱第一之偈:

    此犬实甚愚     断纽脱束缚

    可成自由身     奔家竟不为

犬闻之唱第二之偈:

    我心我决定     我藏之于胸

    人之就眠前     我待时之至

彼作斯语,多数之物就眠,咬断纽绳,勇敢逃归主人之家。

结分

佛述此法语后,作本生今昔之结语:“尔时之犬是今之犬,彼贤人即是我。”

注 1“安巴拉楼门之休息小屋”原语Ambalakotthakasanasala 英译为The resting hall byThe Ambatower (安巴拉楼台之傍休息所),德译为 Die Wartehalle am AmbalaTurme (安巴拉楼台之傍了望屋)。asana 为“座”之义,译为“休息所”较“了望屋”为然。Ambala 为普通名词抑为固有名词,黎思?戴维兹之“巴利语辞典”中意义不明。此或为ambara ambaka kambala 其中之一之误写存疑,总之,此应祝之为一普通名词。予仍如英译者,德译者视之为固有名词,更按英译者Asanasala 译为休息小屋。

二四三 古提拉音乐本生谭

(菩萨═音乐师)

序分

此本生谭是佛在竹林精舍时,对提婆达多所作之谈话。尔时比丘等告提婆达多曰:“法友提婆达多!等正觉者为汝之师,汝于等正觉者之恩荫下,修习三藏得四禅定,与师为敌不宜。”提婆达多曰:“诸位法友!沙门瞿昙1 如何为我之师,我唯以自力修习三藏得四禅定。”彼否认尊师之教。

比丘等于法堂之中开始议论:“诸位法友!提婆达多否认师教,与等正觉者为敌,陷大破灭。”适佛来至此处问曰:“汝等比丘!汝等今有何语集于此处?”比丘白佛:“如是如是。”佛云:“提婆达多否认师教,与我为敌,陷大破灭,非自今日始,前生即已陷入。”于是佛为说过去之因缘。

主分

昔日波罗奈国梵与王治国时,菩萨生于音乐师之家,其名呼为古提拉童子。彼达成年后,通音乐之道,古提拉乐师,为全阎浮提中最优秀者。彼未娶妻,养育其盲目之父母。

时波罗奈所住商人等,为商务而往郁禅尼,彼处适逢祭祀,彼等集合随意施舍之物,携带诸多之花环、香、涂香及软硬食物等,集合于游场,施舍金钱,并以音乐师一人为伴。此时郁禅尼有一音乐师首领名姆尸罗,彼等招请其为自己之乐师。琵琶师姆尸罗弹最高调之琵琶,但惯闻古提拉乐师音乐之人,思为隔席搔痒,无一人感觉兴趣。姆尸罗以彼等不起兴趣,以为弹调过高,改为中调;调出中调,大众仍不赞美。彼云:“此等人不解音乐。”于是仍作不知,弛缓其弦而弹,彼等亦无任何言论。姆尸罗向彼等曰:“诸商人等!予弹琵琶,何无赞美?”“汝弹琵琶耶?我等以为汝在调整琵琶音调。”“汝等知有较予更优之音乐师耶,抑或自己不解音乐而不感兴耶?”商人等云:“凡得耳闻波罗奈之都古提拉乐师之琵琶音色者,对汝所弹琵琶之音,直如女人哄骗儿童之声。”“如是汝等可取回酬金,予不收受,然汝等往波罗奈时,予请协伴随行。”于是商人归时,伴彼至波罗奈,告以此为古提拉之家,然后各自归去。

姆尸罗入菩萨之家,见彼处挂有菩萨之上等琵琶,彼取而弹之。菩萨之父母,因目盲不能见彼,皆云:“是鼠嚼琵琶,吱吱作响。”姆尸罗置琵琶向菩萨父母礼拜。“君由何处而来?”“欲向师尊习艺,由郁禅尼而来。”“甚善。”“师尊现往何处?”“我子不在,今将归来。”于是等待,见菩萨归来,与彼寒喧交谈,说明自己来意。菩萨善观人相,知其非善质之人:“予不具教人之艺,君可归去。”菩萨予以拒绝。但彼善辨关系,取悦菩萨父母,菩萨受两亲之强劝,难以回断,彼一再请求教艺照料,菩萨终允所请而教艺,彼与菩萨一同进入王宫。王见问曰:?师尊!此为何人?”“大王!此予之弟子。”彼渐与国王亲近。

菩萨毫不吝教,尽己所知,教所有之艺。“教一切艺,毫无保留。”姆尸罗自思:“予艺已熟达,此波罗奈为全阎浮提第一之都城,师已年老,我住此处为宜。”彼向师云:“予思奉仕国王。”师云:“甚善,予将向王申述。”菩萨来至王宫向王曰:“予之弟子愿奉仕王,但求薪俸。”王曰:一薪俸可与半分。”菩萨归向姆尸罗说述其由。姆尸罗曰:“予与师同等待遇,则予奉仕,否则即不奉命。”“是何缘故?”“予已尽知师之所知之艺。”“诚然,已知之。”“如此何故我得半分?”菩萨以此语白王,王曰:“彼如同显其技能与师相同,则与同等薪俸。”菩萨以王之言传达于彼,彼云:“甚善,予将表现。”菩萨再告于王,王曰:“甚善,予可见其表演,汝等竞技,将在何时?”“大王!愿在此后七日。”国王即唤姆尸罗至问曰:“闻汝欲与师竞赛,是否真实?”“大王!此事真实。”“与师不和,实为不宜,竞赛可以停止。”王虽制止,姆尸罗云:“此无妨碍,今后七日与师竞赛,可彼此学习各自所知。”王曰:“甚善。”即予承诺。于是以大鼓巡回传知:“今后七日古提拉师与弟子姆尸罗,于王宫门前作技艺竞赛,都中之人皆可集合前来观艺。”

菩萨自思:“姆尸罗尚在青年,予已年老力衰,老人工作不利,弟子若败,则无他话,弟子若胜,当然蒙受耻辱,如是不如隐于森林而死。”彼入森林,恐怖死亡,又复回转;心恐耻辱,又入森林,如是往返不已,六日已过。彼之往来路上,草被踏枯。

尔时帝释之座,突感发热。帝释探索,已知其由。“古提拉乐师为自己之弟子,入森林尝受非常之苦难,予必须前往相助。”于是急行立于菩萨之前:“师尊!何故入于森林之中?”“汝为何人?”“予为帝释天。”菩萨云:“我恐败于弟子,入于森林之中。”于是唱第一之偈:

    微妙有七弦     我教有趣者

    彼今指麾我     帝释应助我

帝释天闻彼之语曰:“汝勿心忧,予将护助于汝。”为唱第二之偈:

    吾友我助汝     我为尊师者

    弟子不胜汝     汝将胜弟子

帝释又曰:“然汝弹琵琶,请切除一弦,以六弦弹之。汝之琵琶出普通之音色,而姆尸罗切除一弦,则彼之琵琶将不出音,同时彼即负败。于彼知失败后,汝再切断第二第三第四第五第六第七之弦,只余琵琶之台架,然后弹之,由切断之弦端发出音声,响彻波罗奈四方达十二由旬。”于是帝释教菩萨三魔法之赛:“当琵琶之音响彻都中,由此向空中投第一之赛,于是有三百之天女降落于汝之面前;在彼等跳跃之中,投第二之赛,则又有三百天女降落于汝琵琶之侧跳跃;由此再投第三之赛,则又有三百之天女降落道场之中跳跃,予亦杂于天女之中而来。汝且行去,汝勿忧心。”

菩萨于午前中归家,见王宫之门前,建立假舍,设国王之座。王由宫殿降下,坐于装饰之假舍中座榻之中央,身着装饰物之十万妇人及大臣婆罗门人民等,居于国王之周围。都中之物,皆来群集,王庭前车与车相重,椅凳与椅凳相迭。菩萨沐浴净身,涂以香油,食各种美味,抱琵琶行至为自己所设之座,帝释天以人所不见之相,立于空中,只有菩萨得以认知。姆尸罗亦来着坐,多数之人,围绕彼等。最初二人作同样之弹奏,韦众对二人之弹奏满足,几千次喝采之声不绝。只有菩萨得闻帝释天立于空中之语:“汝可切断一弦。”菩萨于是切断蜂弦 2,由弦端发出之音,如天人之音乐;姆尸罗亦切断一弦,但不出音。其师于是切断第二乃至第七之弦,只余台架而弹,其音响彻都中。投衣物者几千,喝采之声亦几千之多。菩萨投第一之赛于空中,三百之天女降落而跳跃;同样投第二第三之赛,总共九百之天女降落,如言而跳跃。同时王向群众暗示号示,群众起立,责骂姆尸罗曰:“汝与师尊竞技,思得同等身分,汝自不知自己之分际。”各各手执石块木杖及其它之物殴打,当即粉碎如微尘而陨命。于是捉其两足,舍于冢埃之中。

王心满足,惠与菩萨大量之金,多如雨降,都中人民亦同样施金。帝释天亦与彼寒喧交谈:“师尊!予将赠汝着千头之马高贵之车,及摩兜丽御者(天之御者)。汝可乘千头之马胜利之车,去至天人世界之都。”言毕而去。

帝释天回返天人世界,坐于赤黄之毛毡色石座之上。天女等问曰:“大王往何处而来?”帝释天详告彼等,并赏赞菩萨之德行。天女等曰:“我等愿见此师尊,请伴来此处。”帝释呼摩兜丽:“天女等欲见古提拉乐师,可乘胜利之车,伴彼来此。”彼云:“谨遵台命。”即伴菩萨而来。帝释与菩萨寒喧交谈:“师尊!天女等欲闻汝之音乐。”“大王!予等为音乐师者,依艺而生活,须得工资,而为弹奏。”“请为弹奏,予付工资。”“予不需其它工资,希望天女各各述说己之善业,予为弹奏。”于是天女对彼曰:“予等所为之善业,以后为汝详说,师尊!请使我等闻汝之音乐。”菩萨七日之间,为天人等弹奏音乐,对天人之音乐,亦甚优异。至第七日彼开始一一讯问天女等所为之善业。有一上位之天女,于迦叶佛时,供养某比丘上等之法衣,出生为帝释天之召使,受数千天女之侍奉。菩萨向彼问曰:“汝前生作何善行生来此处?”关于此一问答,出于“天宫事经”之中。其中有如下之偈:

    “天女!

    汝之美颜照四方     犹如东方晓明星

    依何汝有是容色     缘何汝得生此处

    汝心快乐多财宝     因何汝能得此富?

    天女!

    大威神力我问汝     汝于人间为何善

    汝有如是之威光     汝之容颜照四方?”

    “最上法衣施与者     男女之间我第一

    依此功德我容美     我得天上之乐所

    我于天宫为天女     随心如意我变姿

    千之天女我为长     善业果报得如是

    依此我有是容色     缘此我得生此处

    我心快乐多财宝     多积善根得此富

    依此我有是威光     我之容颜照四方。”

今有一人向巡回托钵比丘布施而献花;今有一人云:“向庙供五指香 3”,而献种种之香;今有一人献种种之甜果物;一人向迦叶佛庙献五指香;一人由旅行中之比丘比丘尼宿于自家而闻法;一人立于水中向船上进食之比丘施水;一人于家族生活不发怒气,自行完成舅姑之勤劳;一人以自己分之所得分与他人,自不受用,为一德行高尚之妇人;一人住于他人之家为使役而无怒心慢心,以自己所得分与他人,出生为天王之召使。

如此古提拉对天宫事经中所出三十六天女依如何之业得出生其处,菩萨一总问过,彼等亦将自己所为之事,以偈语出,菩萨闻此:“诚然有效有益,予来此处,时间虽少,而得闻此依善业能得幸运之事。此后还至人间世界,当多行施与及其它善业。”菩萨唱以下感兴之偈:

    今日闻此事     我来实不空

    有光有润饰     如意可变姿

    我见诸天子     天女亦如是

    听闻彼等法     我为大善业

    施与与同事     自制与克己

    人之到着处     无悔我将至

七日之后,天王命御者摩兜利乘车送彼还波罗奈。彼至波罗奈后,语人以自己于天人世界之所见,自此以后,人皆精心而为善业。

结分

佛述此法语后,作本生今昔之结语:“尔时姆尸罗是提婆达多,帝释天是阿那律,国王是阿难,而古提拉音乐师即是我。”

注1“沙门瞿昙”为外道即佛教以外者呼佛所用之语。提婆达多为佛之从弟,出家为佛弟子,彼对佛用此语,显示彼有叛佛之意。

2“蜂弦”为第一弦,特呼为蜂弦(Bhamaratani)。

3“五指香”直译“香五指”(Gandhapanzanglika),确切之意难解,古代北部印度传有伸掌及五指附印,具有一种魔力。附此印时,溶解旅檀香,用手浸之谓之“香五指”,浸以血液谓之“血五指”。“香五指”在本篇谭及第一八六谭均有见,此似为佛之塔庙中奉献之供养物。依此上所记则难解为供养物。此处意可作为“五指大之香”。